Нора Армани

Russian
Intro: 
«Слово “Армения” в нашей большой семье было священным. Мы как будто выросли в объятиях этого слова. Оно содержало всю нашу жизнь до самой её сути, — говорит проживающая в Нью-Йорке актриса Нора Армани. — Каждый раз, приезжая в Армению, я чувствую себя возрожденной, моя родина делает меня сильнее. Я полиглот и играю спектакли на многих языках, включая английский, французский, арабский, итальянский, турецкий и даже русский, но для меня исключительно важна возможность играть на армянском. Приезды в Армению дарят мне эту неповторимую возможность говорить и выступать на родном языке».
Weight: 
-68
Story elements: 
Text: 
«Слово “Армения” в нашей большой семье было священным. Мы как будто выросли в объятиях этого слова. Оно содержало всю нашу жизнь до самой её сути, — говорит проживающая в Нью-Йорке актриса Нора Армани. — Каждый раз, приезжая в Армению, я чувствую себя возрожденной, моя родина делает меня сильнее. Я полиглот и играю спектакли на многих языках, включая английский, французский, арабский, итальянский, турецкий и даже русский, но для меня исключительно важна возможность играть на армянском. Приезды в Армению дарят мне эту неповторимую возможность говорить и выступать на родном языке».
Text: 

В пьесе «Мерседес», поставленной в ереванском ТЮЗе в мае 2015 года, Нора Армани исполняла роль главной героини Заруи. Пьеса посвящена репатриации. Заруи, дочь переживших Геноцид армян, иммигрирует в Армению в 1946 году. Пьеса представляет собой переписку между Заруи и её сестрой Мерседес, оставшейся в Греции.

«Тема этой пьесы очень дорога мне, я полностью отождествляла себя с моей героиней. Все люди, пережившие Геноцид, всегда думали о репатриации, об этом же думали и их потомки, родившиеся в чужих странах. Они нечасто об этом говорили, но перспектива возвращения на родину всегда была у них на уме, и это была такая горькая радость», — говорит Нора, добавляя, что её выступления посвящены родственникам, переехавшим в Армению в 1946–1948 гг.

Фамилия «Армани» — это дань уважения матери Армине, дань уважения своим армянским корням.

Актриса и режиссер Нора Армани родилась в Каире и получила среднее образование в армянской школе Нубарян. По ее окончании она поступила в Американский университет в Каире, а позже продолжила получать высшее образование в Лондонской школе экономики, которую она закончила со степенью магистра по социологии.

Армани снималась в британских, египетских и американских телесериалах, а также во многих полнометражных и короткометражных фильмах. В Нью-Йорке Нора ставила пьесы Ричарда Калиноски, Уильяма Сарояна, Аньес Жауи, Жан-Пьера Бакри и Александра Дюма. В 2008 году она поставила пьесу Сарояна в Ереване в честь 100-летней годовщины со дня рождения автора. Её проза и стихи опубликованы в многочисленных антологиях. Получившая награды театральная постановка «Посещение Арарата», созданная и сыгранная ею в партнерстве с Джеральдом Папасяном, была выпущена на DVD. Её авторские моноспектакли «На диване с Норой Армани» и «Одолжи мне самосознание» получили международное одобрение, они транслировались французским и американским радио.

Нора записывает на западноармянском имена: Армине, Мари, Акоп, Ваграм, Перчуи, Заруи, Кусине, Тагуи, Арусяк, Вазген, стараясь никого не забыть и соблюсти хронологический порядок. Всё это имена её родственников, членов её большой семьи — людей, переживших Геноцид, и их потомков.

Image: 
Text: 
                                                               Нора Армани
 

«История моей семьи всегда со мной. Я часто разговариваю про себя со своими близкими. Мне кажется, что мы думаем одинаково, например о том, что было бы, если бы наших предков не депортировали. Мы родились бы на родине и не были бы разбросаны по миру. Знаете, какая ветвь нашей семьи разрослась больше всех? Та, что вернулась в Армению! Родина — несравненный источник жизненных сил, создающий благоприятные условия для воспитания потомства, несмотря на непростые обстоятельства внутри страны», — говорит Нора.

История семьи Норы Армани начинается в далеком Кайсери (Кесарии). Со стороны отца её предками были Мари Азадян и Сепон Эксерджян, а со стороны матери — Кусине Гемиджян и Акоп Басмаджян.

«Я — третье поколение переживших Геноцид. Я не могу не чувствовать, будто Геноцид произошел со мной, такое ощущение, как если бы я своими глазами видела все эти несчастья».

«На самом деле люди, потерявшие свою родину, не очень любили разговаривать об этом. Даже в моменты радости в них было много грусти. Позже, повзрослев, я поняла, что они просто страдали от тоски по родине», — делится Нора.

 

Мари и Сепон

Бабушка Норы по отцу, Мари Азадян, родилась в Кайсери. Отец Мари, Акоп Азадян, был богат. Он владел табачными плантациями и экспортировал табак на Ближний Восток, в Египет. В те времена армянам в Египте принадлежали крупнейшие фабрики по производству сигарет, такие как Eastern Company, Matossian и Ipekian. До рождения Мари у Акопа уже было три дочери и он мечтал о сыне. Он поклялся, что если четвертый ребенок окажется мальчиком, он окрестит его в Иерусалиме и пожертвует деньги, равные весу ребенка, наличными. В 1886 у него родилась четвертая дочь, Мари. Тем не менее, Акоп сдержал свое обещание и крестил её в Иерусалиме, когда ей исполнилось 40 дней от роду.

Image: 
Text: 
                            Жена Акопа Азадяна Вергине с дочерью Мари
 

Жена Акопа Азадяна Вергине чувствовала угрозу, нависшую над армянами в Турции. В начале 1910-х годов её муж проводил большую часть года в дороге, путешествуя между Египтом и Кайсери. Когда Акоп в очередной раз отправился в Египет, Вергине продала всё их имущество и, не сказав ни слова соседям, отправилась в Египет со своими четырьмя дочерями, чтобы воссоединиться там со своим мужем. После того как семья добралась до места назначения, Акоп умер от инфекции. Вергине и четверо дочерей — Заруи, Арусяк, Эжени и Мари — остались в Египте. Старшая дочь, Заруи, уже вышла к тому времени замуж в Кайсери, и поэтому переехала в Египет вместе со своим мужем Мисаком Лачиняном.

«С каждым из этих имен связана уникальная история. Спустя сто лет мы всё ещё вспоминаем эти истории и ищем в них ответы на вопросы — почему им пришлось стать изгнанниками, почему им пришлось жить с горьким чувством чудом выживших, тем, кто остался в живых?» — продолжает рассказ Нора.

Image: 
Text: 
                                               Сестры Азадян, Эжени и Мари
 

Оставив в далеком Кайсери свою обеспеченную и спокойную жизнь, семья Азадян попыталась преуспеть в новой стране, открыв модное ателье. Жизнь стала лучше, и девушки одна за другой вышли замуж. Арусяк была замужем за Миграном Закаряном, но, к несчастью, умерла молодой. Когда начался процесс репатриации в Советскую Армению, муж Арусяк и три их дочери, Тагуи Арамян, Асмик Кочар и Армине Тутунджян, в 1948 году переехали в Армению. Эжени вышла замуж за Торгома Богосяна из Сиирта, а Мари, бабушка Норы, обвенчалась в Каире с Сепоном Эксерджяном из Константинополя.

 

Image: 
Text: 
                              Мари Азадян и Сепон Эксерджян в день свадьбы
 

Сепон Эксерджян, дедушка Норы, был ювелиром и перебрался из Константинополя в Египет в 1914 году. Сепон и Мари стали счастливыми родителями троих сыновей, Кеворка, Агрипаса и Акопа. Отец Норы Агрипас (Варуджян) был средним сыном.

«Кайсери — дорогое моему сердцу место, так как родители моей матери, Армине Басмаджян, также были оттуда. Я мечтаю в один прекрасный день посетить Кайсери. Не знаю, что я найду там, но как минимум я посмотрю на это место глазами моих ушедших предков и проживу эту священную встречу за них», — говорит Нора.

 

 

Image: 
Text: 
                               Акоп, Агрипас (Варуджян) и Кеворк Эксерджяны
 

Кусине и Акоп

Кусине Гемиджян и Акоп Басмаджян из Кайсери — родители матери Норы Армани, Армине Басмаджян. Отец Гевонд Гемиджян, известный многоуважаемый священник, был отцом бабушки Кусине и прадедом Норы. У отца Гевонда и его жены было четверо дочерей, и все они родились в Кайсери. Кусине, рожденная в 1890 году, была старшей. В 1915 году ей было уже 25 лет. Её сестер звали Азнив, Грануш и Перчануш.

В 1915 году самой младшей из дочерей, Перчануш, было десять, в то время как Кусине уже была замужем за учителем Акопом Басмаджяном, и у них только родился первый ребенок — Ваграм.

Бабушка Кусине часто вспоминала их дом в Кайсери. Она рассказывала Норе, что каждый май семья отправлялась в горы, на дачу, и оставалась там до сентября. Она в подробностях описывала подвал дома, где сушили бастурму и хранили сухофрукты и другие консервы.

«Иногда мне кажется просто невероятным, что они вынесли все эти невзгоды и смогли найти в себе достаточно сил и мужества, чтобы продолжать жить. Все мои родственники, рожденные в Египте, могли бы родиться на своей родной земле в Кайсери. Вместо этого все мы были обречены на изгнание», — говорит Нора.

 

В 1915 году турки повесили отца Гевонда вместе с другими священниками и армянскими интеллектуалами. Семья была вынуждена эмигрировать. Кусине и Акоп были разлучены. Жена священника, четверо её дочерей и внук, сын Кусине Ваграм, стали беженцами. Годовалый Ваграм и жена отца Гевонда не выдержали депортации и погибли в пути.

«Моя бабушка считала спасение оставшихся чудом. Они блуждали три года, пересекли пустыню Дэр-эз-Зор и, наконец, в 1918 году достигли Алеппо. Моя бабушка рассказывала историю, которая была больше похожа на мираж, но она по-настоящему верила, что Бог помог ей пройти до конца этот невероятно тяжелый путь», — говорит Нора, добавляя, что рассказывает эту историю в одном из своих моноспектаклей.

«В какой-то момент, когда их караван проходил мимо реки Евфрат, жандармы сказали им, что те, кто хочет напиться, могут подойти к реке. Все бросились к воде. Ослабленная и немощная, моя бабушка была столь измучена, что не могла бежать, она чувствовала, что сейчас потеряет сознание. Внезапно, она ощутила, как на её лицо льется вода. Она открыла глаза и увидела, что рядом с ней стоит кто-то в белом и поливает водой её бледное лицо. Она сложила ладони в горсть, чтобы удержать воду. Когда она выпила достаточно и пришла в себя, она подняла голову, чтобы поблагодарить своего спасителя, но рядом никого не было. Это было похоже на видение… Но моя бабушка говорит, что губы её были влажными, и жажда её была утолена. Что же это было, если не чудо Господне? Моя бабушка Кусине часто вспоминала этот случай и верила, что они выжили на марше смерти благодаря Божьей помощи», — рассказывает Нора.

Image: 
Text: 
     Акоп Басмаджян и его жена Кусине, вместе с их детьми Армине и Ваграмом
 
 
В 1918 году четверо сестер добрались до Алеппо. На железнодорожном вокзале города собралась огромная толпа, и многие выкрикивали фамилии родных в надежде обнаружить в толпе своих выживших родственников. Внезапно Кусине услышала, как кто-то выкрикнул её фамилию Басмаджян. Подняв голову, она увидела своего мужа Акопа, который чудесным образом выжил и оказался в Алеппо. Воссоединившись, Кусине и Акоп родили еще одного сына, которого они назвали Ваграм в честь умершего первенца, а потом и Армине, мать Норы. Впоследствии Акоп, Кусине, их дети и сестры Кусине переехали в Египет, где занялись изготовлением и восстановлением ковров.
 
«В Египте у моей бабушки была интересная коллекция книг, собранных в книжном шкафу со стеклянными дверцами. Некоторые из книг она привезла с собой из Кайсери. В её библиотеке было несколько старых изданий Библии. Теперь у меня дома в Нью-Йорке есть Библия на турецком, написанная армянским алфавитом. Это реликвия, пережившая все дороги изгнания», — говорит Нора.
Image: 
Text: 
 Кусине Гемиджян (в центре), мать Норы Армани, брат Армине Ваграм и тетя Арпине (верхний ряд, слева направо)
 
 
«Моя бабушка Кусине дожила до 90 лет, успев понянчить всех своих внуков и умерла в августе 1975 года. Она была рассудительной, образованной женщиной, и каждое воскресенье посещала службу в каирском храме св. Григория Просветителя, как будто тосковала по одноименной церкви, оставленной на родине, в Кайсери. Она всегда сидела во втором ряду слева. Моя бабушка идеально знала турецкий, но всегда говорила по-армянски и настаивала, чтобы и мы делали так же, — вспоминает Нора. — Она часто шептала себе под нос по-армянски «проклятые турки», но никогда не пыталась привить нам ненависть к ним. Еще она говорила, что была война, немцы сговорились с турками и предали армян. Она очень многое перенесла, но никогда не призывала нас к ненависти или мести».
 
Мать Норы Армине закончила армянскую школу Галустян в Каире. Она вышла замуж за Агрипаса (Варуджяна) Эскерджяна, и у них родились двое детей, Нора и её брат Вазген, названный в честь Его Святейшества Католикоса всех армян Вазгена I. Вазген Эксерджян живет в Японии, Нора живет в Нью-Йорке, а их отец Агрипас Эскерджян живет в Лос-Анджелесе. Мать Норы умерла в Египте в 1986 году. Из внуков отца Гевонда в живых осталась лишь тетя Норы Арпине. Ей 88 лет, и она живет в Монреале со своим мужем Грайром Купеляном. Их дети, Сима, Энни и Армен, живут в Калифорнии.
Image: 
Text: 
                                                          Нора Армани
 

«Сто лет назад с нами произошла невообразимая трагедия, которую нельзя стереть из нашей истории и которую невозможно забыть. Конечно, у нас есть требования о реституции, но они не должны становиться основной идеей нашего существования. Я уверена, что мы можем отстоять наше прошлое и память о полутора миллионах наших жертв. Перед нами как перед потомками выживших стоит одна важная задача: мы должны укреплять и развивать современную Армению, мы не должны жалеть никаких усилий, чтобы создать более счастливую и нравственную Армению, — говорит Нора. — В Армении прекрасная молодежь, и, поддерживая молодых людей, мы дарим им крылья. С этими крыльями их будет не остановить».

 

Фотографии из семейного архива предоставлены Норой Армани.

 

Историческая достоверность материала подтверждена Исследовательской группой инициативы 100 LIVES.

Subtitle: 
«История моeй семьи всегда со мной»
Story number: 
76
Author: 
Мэри Мусинян
Header image: