Опубликован перевод «Растерзанной Армении» на китайский язык

Russian
Та Вей Вонг, тайваньский политолог и специалист по международным отношениям, загорелся идеей перевести книгу на китайский и опубликовать ее после того, как посетил Армению и Музей-институт Геноцида армян, где узнал об истории Авроры Мардиганян.
 
«Читая книгу, я ощущал дух Авроры. Он могла бы жить в Америке, не зная забот, но вместо этого решила рассказать свою историю всему миру, чтобы предотвратить повторение подобных трагедий. Для всех нас это имеет огромное значение», – убежден Та Вей Вонг.
 
Политолог считает, что жители Китая и Юго-Восточной Азии очень мало знают об Армении, армянах и Геноциде 1915 года. Он надеется, что публикация книги поможет отчасти улучшить эту ситуацию.
 
«Для меня было важно рассказать людям из Азии о Геноциде, потому что это чудовищная трагедия. Но китайскому читателю трудно понять, где проходит граница между религией и историей. Почему кто-то пытался любой ценой сохранить свою веру даже при условии прямой угрозы жизни?»,  – задается вопросом переводчик книги.
 
Первое издание «Растерзанной Армении» на китайском языке вышло в 2016 году, сейчас к печати готовится второе. Книга основана на свидетельствах Авроры Мардиганян, спасшейся во время Геноцида армян, и была впервые опубликована на английском в США, в 1918 году.
 

 

Weight: 
-14 200
Article items: 

Image: 
Display type: 
Big
Subtitle: 
Первое издание «Растерзанной Армении» на китайском языке вышло в 2016 году